Blog

Blog about internationalization (i18n) and software localization (l10n)

 

 

 

Our Localization Workflow

Our software localization processWe use Alchemy CATALYST Translator/Pro Edition as a CAT tool for our localization projects. We chose it because Alchemy CATALYST supports a wide variety of file types and platforms.

First we create the project and start the translation in String View. When a file was completed, we check the dialog box controls in Visual View and resize the concrete dialog box when the translated text is longer than the available space. It is an important step to check out the correctness of the provided translation and in Visual View Alchemy CATALYST generates the context of the target application.

Read more...

Instead of Preface

It is spring now, April, this month is often characterized with the 'unsettled' attributive. We are over of Easter, the holiday of rebirth and revival. Our site was redesigned about a week ago. The static content was replaced with dynamic pages, what provides newer, awesome possibilities.

This date today is a winning number – optimal launch for this blog. Software localization in a country, where only a quarter of the inhabitants speak a foreign language, plays vital importance in spreading IT and internet. Those, who have many experiences, can provide top quality.

Hopefully this blog will be a frequently visited one both for the professional and volunteer localizers and gradually more authors will join to share their thoughts about software localization.